Verb sense disambiguation in Machine Translation
نویسندگان
چکیده
We describe experiments in Machine Translation using word sense disambiguation (WSD) information. This work focuses on WSD in verbs, based on two different approaches – verbal patterns based on corpus pattern analysis and verbal word senses from valency frames. We evaluate several options of using verb senses in the source-language sentences as an additional factor for the Moses statistical machine translation system. Our results show a statistically significant translation quality improvement in terms of the BLEU metric for the valency frames approach, but in manual evaluation, both WSD methods bring improvements.
منابع مشابه
Automatic Sense Disambiguation for Target Word Selection
This paper describes a method of automatic sense disambiguation for target word selection in Korean to English machine translation. At first, we define the concept of cluster for each sense of given verb according to corresponding target word. And then, we propose a method which selects the sense combination of words as the correct sense that has the greatest number of overlaps between input ca...
متن کاملKannada Word Sense Disambiguation for Machine Translation
Polysemous Words can have more than one distinct meaning. Word sense disambiguation (WSD) is the ability to identify the exact meaning of such polysemous words in context in a computational manner. WSD is considered as an AI-complete problem, that is, a task whose solution is at least as hard as the most difficult problem in Artificial Intelligence. In this paper, we propose an Integrated Kanna...
متن کاملاستفاده از تجزیه گرهای احتمالاتی زبان طبیعی جهت بهبود ترجمه افعال گروهی انگلیسی به فارسی
Machine translation of English sentences faces a big problem when it deals with phrasal verbs. Phrasal verb is a common structure occurring in English as a combination of a verb and a preposition, a verb and an adverb, or a verb with both an adverb and a preposition. Meaning of a phrasal verb is not compositional. The second part of the phrasal verbs which often is a preposition is called parti...
متن کاملVerb Valency Frames Disambiguation: Dissertation Summary
is is a summary of the author’s PhD dissertation defended on September 17, 2007 at the Faculty of Mathematics and Physics, Charles University in Prague. Semantic analysis has become a bottleneck of many natural language applications. Machine translation, automatic question answering, dialog management, and others rely on high quality semantic analysis. Verbs are central elements of clauses wit...
متن کاملAdvances in Machine Translation Research in IBM
IBM is engaged in advanced research and development projects on various aspects of machine translation, between several language pairs. The activities reported on hero are all parts of a rather large-scale, international effort, following Michael McCord’s LMT approach. The paper focuses on seven selected topics: recent enhancements made in the Slot Grammar formalism and the specific analysis co...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2016